引用第55楼拂柳清风于2006-06-14 12:48发表的“”:
“what's more, I don't want to mention the matters of economy at the very moment, because I'd like to get a girlfriend who is true to emotion, not to money. And we can talk about detail things with each other in our private chat. ”
to 楼主: 1. 你所说的“经济问题”用 “the matters of economy”来表述,似乎不恰当吧?economy固然有“经济”的意思,但总不能生硬地照搬上来吧?我个人感觉用finance似乎更妥。如果楼主学过经济的话,这儿就应该不会用economy了。当然,你可以就你想要表达的意思去问问老外,到底用哪个词。
2. I'd like to get a girlfriend who is true to emotion, not to money. 这句话有些Chinglish。此外,emotion和love是有区别的。emotion:any of the strong feelings of the human spirit; strength of feeling; excited state of the feelings. 楼主在这儿要表述的意思,通俗一点来说就是:希望她是真爱你,而不是爱你的钱财,要求真爱。那么何不用love呢?emotion是指情感,有些字典也给出了“感情”这个意思,但这时候的感情是指feeling,与love所表示的“感情”有本质的区别。
3. And we can talk about detail things with each other in our private chat. 这里的detail things 这种表述感觉很怪,其实可以这么说:we can talk about these things in detail...
.......