望麓自卑—湖南大学最具潜力的校园传媒

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 856|回复: 7

八卦:翁帆写给杨振宁的信

[复制链接]
发表于 2005-8-22 09:45:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
唐韵 → 闲适居 [返回] → 浏览:翁帆写给杨振宁的信 

Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered.
Your face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out.
此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。

Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world of band. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile floating on the lemonade, soft and smooth. How I was amazed. Your face looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced along the crazy theme.
酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后, 英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。

Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me. I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God, I felt dizzy. We were not near, yet we were together.
灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美目探妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。

Days ended. You said, you would wait for me at the Alps side. We would ski against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my pain. I knew I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn't have hidden in the dark. I tried to forget your disappointment. I made believe sometime someday, I
would tell you, I feel all the same.
往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷徨。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。

My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!
妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。

The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a raindrop, on a leaf that had withered.
钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发擦君之泪而不可。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。

Snowflakes have melted into water, we are no more together.
雪花渐融,妾与君天涯一方。
 楼主| 发表于 2005-8-22 09:47:24 | 显示全部楼层
未知英文真伪.
估计翻译者是想恶搞 翁,杨
有点意思
呵呵
 楼主| 发表于 2005-8-22 09:55:26 | 显示全部楼层
吾甚愛卿髮如雲之黑,膚如雪之白也。
我亦愛公髮如妾之膚,膚如妾之髮也。
------------
不禁想起这个典故了
想来真是人事沧桑,今非夕比
发表于 2005-8-22 21:04:44 | 显示全部楼层
靠~~~~~~~~~~~~~~~
 楼主| 发表于 2005-8-23 13:15:02 | 显示全部楼层
这么强的帖子竟然没人顶
发表于 2005-8-23 14:58:42 | 显示全部楼层
杨GG实在有魅力的说
发表于 2005-8-23 20:09:32 | 显示全部楼层
热烈祝福杨振宁和翁帆生儿子没屁眼~~~

ps:压根就生不出儿子算不算儿子没屁眼啊?
发表于 2005-8-23 20:42:13 | 显示全部楼层
当年杨振宁的同乡兼校友邓稼先在学术上比杨更富才华.但他在美获得博士后于50年回国,并于58年接受命令,隐姓埋名,戈壁听风,最终成功领导研制出原子弹和氢弹,而他本人则因为接受过多辐射,于1986死于癌症,年仅62岁.他的名字一直不为人所知,直到九十年代原子弹研制情况解密才开始被宣传.
而在邓回国后,杨振宁加入美国国籍,进行弱相互作用研究,并于1957年获得诺贝尔物理奖,最终功成名就.在中国逐渐富强而他日渐衰老之后,他开始频繁来到中国,在各地演讲,名利双收,甚至黄昏而恋,娶了28岁的女子.

虽然客观而言,杨研究物理理论,发展了人类科学,而邓研究杀人武器,扩散了核战危险.但是具体到科学家的个人品质,邓比杨何止高出一点.
如今,英雄终究薄命,小丑依旧跳梁.只愿中国富强,世界和平,有才华的科学家能够安心做好人,做好科学.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

每日推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|湖南大学望麓自卑校园传媒 ( 湘ICP备14014987号 )

GMT+8, 2024-11-29 20:32 , Processed in 0.188241 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表