望麓自卑—湖南大学最具潜力的校园传媒

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4576|回复: 13

《洛丽塔》:从禁书到“世纪经典”

[复制链接]
发表于 2006-6-22 09:54:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
《洛丽塔》:从禁书到“世纪经典”

    上世纪50年代,40岁的纳博科夫告别母语俄语,开始转用英语写作。在完成《微暗的火》以后,身为教授、诗人、小说家、批评家、翻译家的纳博科夫,写出了长篇小说《洛丽塔》。
  《洛丽塔》描写的是一个中年男子和未成年的继女洛丽塔之间的一段“不伦之恋”。这部书稿曾被美国维京、西蒙-舒斯特、新方向、法劳、斯特劳斯和达博迪5家大出版社退稿,就连和纳博科夫签有首发协议的《纽约客》也不愿刊登。《纽约客》杂志编辑凯瑟琳·怀特对纳博科夫说,《洛丽塔》令她难受得要命。维京出版社的责任编辑帕斯卡尔·克威奇说:“谁出版这本书就要冒罚款或坐牢的风险。”
  郁闷的纳博科夫在沮丧之余,打算把《洛丽塔》的手稿扔进壁炉烧掉,妻子维拉把稿子抢了下来,维拉认为这将是纳博科夫最好的小说。在妻子的建议下,纳博科夫把小说寄到了欧洲,5年之后,《洛丽塔》被巴黎奥林匹亚出版社看中了。当时这家出版社虽然出版了亨利·米勒和让·热内的小说,但大多数出版物都是像《直到她消魂尖叫》、《我的手提包里有条鞭子》这样的色情作品。
  在这样一家出版社出版小说,纳博科夫并不情愿,他想用一个假名出版《洛丽塔》,但奥林匹亚的出版人莫里斯·基罗迪阿斯拒绝了。在出版社的要求下,纳博科夫最终同意用自己的名字出版《洛丽塔》。
  1955年9月,《洛丽塔》出版。不到3个月,它就引起了批评家的重视。英国著名作家格雷厄姆·格林在伦敦《周日泰晤士报》上撰文,认为《洛丽塔》是法国1955年出版的3本最优秀的图书之一。也有人不同意这个说法,《星期日快报》的编辑约翰·戈登言辞激烈地回应说:“毫无疑问,这是我读过的最下流的一本书。”
  在以后的几年时间,《洛丽塔》相继在欧洲各国出版。但从1955到1982年间,此书先后被英国、阿根廷、南非等不同国家列为禁书。
  欧洲的评论家从不同的角度对这本书进行解读,有评论家称《洛丽塔》是“衰老的欧洲诱奸年少的美国”的象征,但另有评论家认为:《洛丽塔》是“年少的美国诱奸衰老的欧洲”的寓言。
  1958年,美国的普特南出版社的年轻编辑沃尔特·明顿从自己的女友、一个巴黎拉丁区的歌舞女郎那里听说纳博科夫出版了一本“禁书”,他好奇地找来一看,立刻向出版社的老板推荐,《洛丽塔》就这样在美国获得出版机会。
  一些保守的读者向出版社提出激烈抗议,谴责他们出版一部“色情、淫秽”的书。由此,在当时的美国并不知名的纳博科夫顿时成了报纸、广播里的新闻人物,《洛丽塔》也因此成为畅销书,在6个月的时间里,击败了帕斯捷尔纳克的《日瓦戈医生》,在当时的《纽约时报》畅销书排行榜占据第一位。这一年里,女作家伊丽莎白·珍妮维在《纽约时报书评》上发表文章,说《洛丽塔》是她“多年来所见最有趣的书之一”,也是“所读书中最悲哀的一本”。
  虽然《洛丽塔》在美国出版了48年,但直到今天,在乡风保守的美国南方小镇公共图书馆,仍然看不到《洛丽塔》这本书。根据小说改编的同名电影《洛丽塔》也从来没有在美国南方的基层电影院里放映过。
  随着时间的推移,《洛丽塔》在世界文坛的影响越来越大,在文学史上的地位也越来越高。2001年,英国新闻界把《洛丽塔》选为二战以来影响世界的100部名作之一;甚至有人把《洛丽塔》、《尤利西斯》和《追忆逝水年华》共同称为20世纪三大经典文学名著。
  法国读书指南《理想藏书》认为,在当代最值得收藏的10部美国经典小说中,《洛丽塔》名列第七。《理想藏书》这样评价《洛丽塔》:“作品描写一个50来岁男子对一个12岁女孩子的迷狂激情。小说当初在巴黎发表时简直臭名昭著,而今我们应该同时把它当作写美国的小说来看。作为一个有全球文化意识的作家,纳博科夫惯于采用违法这一主题来回顾自己的流亡与失落。”
  在长达半个世纪的岁月里,披着情色外衣的《洛丽塔》在不同的国家,受到一次又一次的批评,被认为是一部“非道德、反美的”小说。即使在50年后的今天,普通读者对《洛丽塔》的认知并没有比50年前有什么改变。今天,我们在网络上搜索“洛丽塔”,相关网页中大部分内容涉及到性和色情内容。

南方周末    2006-03-16 14:54:32
发表于 2006-6-22 22:09:36 | 显示全部楼层
床头书之一。
同名电影画面很美。情节上却有点散。还是书好看些。
发表于 2006-8-17 00:06:15 | 显示全部楼层
没看过
在那里有?
发表于 2006-8-17 01:10:46 | 显示全部楼层
哪里有卖啊
发表于 2006-8-17 08:28:05 | 显示全部楼层
我决定把我的私人收藏高价买给洗头 [s:2]
发表于 2006-8-18 23:49:28 | 显示全部楼层
这么大的转变,矛盾在于人们转变或者扩充了“情爱”的定义。
发表于 2006-8-19 21:39:17 | 显示全部楼层
看过三遍
但是离看懂还颇远
发表于 2006-8-19 22:16:55 | 显示全部楼层
要看懂还要很深的功力,我把它送人了。
发表于 2006-8-20 21:41:22 | 显示全部楼层
至今没发现同辈人有看懂的,抑或者中文版根本就无从懂起
唉,背单词才是一切文学青年的王道阿
发表于 2006-8-22 21:45:00 | 显示全部楼层
引用第7楼阳关雪2006-08-19 22:16发表的“”:
要看懂还要很深的功力,我把它送人了。
这书难吗?
我觉得很好东a
我从中学到好多东西
发表于 2006-8-22 22:23:41 | 显示全部楼层
引用第8楼莫二2006-08-20 21:41发表的“”:
至今没发现同辈人有看懂的,抑或者中文版根本就无从懂起
唉,背单词才是一切文学青年的王道阿
nod
发表于 2006-9-2 16:47:09 | 显示全部楼层
引用第8楼莫二2006-08-20 21:41发表的“”:
至今没发现同辈人有看懂的,抑或者中文版根本就无从懂起
唉,背单词才是一切文学青年的王道阿

我在图书馆看到英文版的书了,决定先放放过段时间再看
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

每日推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|湖南大学望麓自卑校园传媒 ( 湘ICP备14014987号 )

GMT+8, 2024-9-21 22:36 , Processed in 1.129867 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表