望麓自卑—湖南大学最具潜力的校园传媒

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1331|回复: 10

[转帖]关于闽南语

[复制链接]
发表于 2004-12-4 14:40:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于闽南语
  推广普通话,无疑是文明的标誌。但方言的价值也是不言而喻的。如果年轻人在交流中不再轻松地使用闽南话,会不会造成一种现象,就是只有在买菜的时候人们才有可能说闽南话?要是这样的话,那我们可就失去了一件宝贵的语言学化石。

最近我一直思考一个问题,请各位提供意见。

请先了解如下事实:

1.我们的先人很大气地把出界称爲“奥塞”,就是英文的outside,但似乎现在的闽南人找不出确切的发音来称呼肯德基、麦当劳。讲闽南话的人说到这个速食时,不约而同地发普通话的音。那,如果一句话,或一段话里这样的专有名词多了,还会有人用闽南话加普通话吗?用普通话不就更简单?如果两个年轻的闽南人在安装电脑,您觉得他们会讲闽南话吗?太别扭了。不过,这一点,广东话处理得游刃有余。是因爲闽南话太过于古老而不能变通了吗?

2.年轻人尤其是上过大学的年轻人越来越不擅长他们的方言母语。即便是讲了闽南话,他的遣词造句已与父辈大相径庭。

3. 闽南话实在没有所谓的标准可言。教科书上说闽南话以厦门音爲代表,但即便在这个弹丸小岛上,厦门港居民的闽南话与禾山高崎的就不同,更不论杏林同安了。甚至相邻的两个村之间隔条土路,说话就有不同。

4.或多或少的优越感和自卑感使得厦门周边的闽南话使用者不愿意与厦门市区的居民沟通时使用闽南话,这是不争的事实。

如果如上所述,闽南话与现代社会越来越脱节,如果年轻人在交流中不再轻松便利地使用闽南话,会不会造成一种现象,就是只有在买菜的时候人们才有可能说闽南话?如果是这样,那我们可就失去了一件宝贵的语言学化石。

国家应该推广普通话,这是文明的标誌,二千年前的秦始皇就明白了。但方言的价值是不言自明的。


用闽南话朗读唐诗最贴切


大学时老师曾讲过,闽南话保留了相当多的古音,由于闽地多山,交通不便,语言到了这里,就像进了密封的罐头,一直保鲜至今,所以用闽南话朗读唐诗最贴近当时的韵味。但有一个疑问,厦门话和周边地区的方言明显不同,最典型的,大部分厦门人竟然一点听不懂莆田话,那究竟哪一种方言更贴近上古的语音呢?还有一个强烈的感受,闽地的民间文化相当丰富,实际上很多是属于道教的东西,我看到的许多老厦门都有各自相当信服的“灵媒”,家中大小事常去占问,这在北方是很难想象的,我把我的所见所闻讲给北京的同事们,他们都莫名其妙地看着我,像是我吃错药了似的。我在北方时就信仰佛教,到厦门后马上有种如鱼得水的感觉,信念也更加强烈,我甚至感到,一个没有任何信仰的北方人到了厦门会因缺乏沟通的背景而永远融入不了当地人的生活。我所见的几个北方人都是如此,还在原来北方人的小圈子里混,根本没在当地交到好朋友。我非常想请教3502(你像是个语言学家或人类学家),你对厦门的民间文化的丰富性怎看,爲什各方人士都愿意在厦门这个地方落脚呢?


外界语言和文化的强力渗透


我不是什家,只是对闽南语有些兴趣。以上的发言中很多只是猜测,是因爲缺乏系统的研究,写出来目的是请大家讨论。针对您的问题,我有如下想法,不一定正确:

1.中原人迁入福建,比较大规模的可能在晋朝和唐朝时开始,在南宋时达到高潮。如果是这样,可能不同的族群在不同的时代迁到不同的地方,他们来自中原不同的地区,因而带来的语言和习惯不同,这应该不奇怪。

2. 闽地多山,入闽的道路虽不如蜀道,但也是很艰险的。对中原人来说,离开故乡是很不得已的,比如晋朝时的战乱和唐末的黄巢起义,这就造成他们的不安全感和团结的心态。不安全感使他们不善于和同在闽地的人沟通因而闽地人民融合程度太差,其次,对将来和生命的不保障使他们退而求巫,这再自然不过了。

3. 无论是两晋南北朝或是唐代,佛教都是很兴盛的,比如云冈石窟建于南北朝,比如唐僧取经,这都是当时佛教兴盛的证明。如果确如我所言闽人系于这两个时期大量涌入,那他们信佛的可能性太大了。北方一直是中国的中心,战乱频仍,虽是给人民带来痛苦,却同时也促进了北方的融合(包括北方官话的形成),文化也更丰富多彩,相形之下佛教就不那明显如闽地了(当然佛教在北方仍有相当大的影响力)。

4. 闽南人现在都面临着一个重要的重大的转折。闽南话与普通话差别太大,就像闽南人的一些文化与现在外界的文化相差太大,在巨大的外界语言和文化渗透之下,闽南人的文化丰富性将会逐渐没落,而这正是我担心闽南话消亡的原因。
 楼主| 发表于 2004-12-4 14:46:09 | 显示全部楼层
个人想语言和经济还是有一定关系的。
像俺那个山沟沟里的闽东话,唉
发表于 2004-12-5 19:38:58 | 显示全部楼层
很久前好像看过一个……厦门新娘
说的就是闽南语
还有,上面的女的穿的衣服好奇怪呀
发表于 2004-12-9 10:02:11 | 显示全部楼层
*大部分厦门人竟然一点听不懂莆田话*
不可能啊,我觉得莆田话和闽南话还是有相通的啊!
我都能听懂点闽南话,呵呵。
发表于 2004-12-10 10:57:46 | 显示全部楼层
至于那些北方人在厦门融不进去,我想那是他们那里出了问题,北方人总是喜欢把我们中国人区分开来看,讲什么北方人和南方人,这样下去,他们只会自食其果,对他们一点好处都没有,我们就不会这样了,至少没有开口闭口就是北方南方之分,所以我们他们应该去改好他们自己的思想,厦门是一个很好的城市,人情很浓,闽南人也都很好客,他们如果自身问题解决了,他们在厦门也会过得很愉快的!!!
发表于 2004-12-19 22:32:42 | 显示全部楼层
身为福建人我为咱福建独占有中国八大方言中的三种感到非常自豪 对于闽南话 则可以说是福建最有名气的东西之一了 .我已在湖南呆了一年 有时遇到陌生人 我说我是福建人 他们往往就会问我:你会说闽南语吗? 我又刚好会说.可见很多外省至少知道闽南语.方言成了我们的标签.语言可以说是最古老的文化形式之一了 方言作为一个地域的文化特产 是很值得保留和发扬的 体现了中国文化多样性.
发表于 2005-3-20 17:54:16 | 显示全部楼层
廈門新娘裡面的女的好像是惠安女吧.有機會妳們到崇武古城那邊去看看,很有特色.
    關於語言方面的東西,我覺得最有效的是要在學校教育階段來進行.這樣才能夠統一地進行規範化,而且普及得很均衡.但是,我沒看到有把方言這一項列入到地方性課程裡面來上.台灣現在是有臺語課,也有客家話課.與此相關也有相關的網站和電台電視.
    網絡是一個很好的手段,大家可以用網絡來宣傳自己的"土"的東西.把方言晝保存下來.關於方言的網頁大家如果有發現可以發貼子到這上面來大家一起分享,這樣也當作是為方言推廣做一下貢獻吧.
   我推薦一個閩南語版的維基百科吧:http://zh-min-nan.wikipedia.org/
    這估計是一個海外的華人弄的.弄得非常好,具體的拼音會閩南語的人拼一拼應該就會學會了.有機會真的應該推廣一下那個拼音體系.很有價值.我是閩東的,鑒於閩話有共通的地方,我也會看得懂一點.
   還有就是台灣字的網頁:http://www.taioanji.com/
   這套文字體系挺科學的.不便之處便是電腦上的文字處理(輸入及顯示).會閩南語的有興趣的話可以學習一下.這一套符號有參照朝鮮諺文體系,很科學.
 楼主| 发表于 2005-3-20 18:19:08 | 显示全部楼层
下面是引用alexander于2005-03-20 17:54发表的:
廈門新娘裡面的女的好像是惠安女吧.有機會妳們到崇武古城那邊去看看,很有特色.
    關於語言方面的東西,我覺得最有效的是要在學校教育階段來進行.這樣才能夠統一地進行規範化,而且普及得很均衡.但是,我沒看到有把方言這一項列入到地方性課程裡面來上.台灣現在是有臺語課,也有客家話課.與此相關也有相關的網站和電台電視.
    網絡是一個很好的手段,大家可以用網絡來宣傳自己的"土"的東西.把方言晝保存下來.關於方言的網頁大家如果有發現可以發貼子到這上面來大家一起分享,這樣也當作是為方言推廣做一下貢獻吧.
   我推薦一個閩南語版的維基百科吧:http://zh-min-nan.wikipedia.org/
    這估計是一個海外的華人弄的.弄得非常好,具體的拼音會閩南語的人拼一拼應該就會學會了.有機會真的應該推廣一下那個拼音體系.很有價值.我是閩東的,鑒於閩話有共通的地方,我也會看得懂一點.
.......
在方言教育方面,确实台湾走在了我们的前面.
不过要说普及,我认为还是普通话最值得普及,尽管南方人没几个说的好的.....

我的家乡话,随着时代的发展确实满足不了日常需要了,过年回家一句本地话夹杂n个普通话单词,很悲观的说,若干年之后,我的家乡话真的可能会消失的....虽然县志上有关于家乡话的详细解说,不过到那时候,你找谁说去啊??

说句题外话,这方面客家话和闽南话都不错,起码可以得以流传下去.我曾经在广东梅州读过书,那里客家话被用来上课,而且是高中的课.而福建的东南电视台也有闽南语新闻,这起码说明这两种语言随着时代的需要发展了,可以满足时代的需要,不会出现普通话夹杂的情况了.

那个维基百科的网站,呵呵,没看懂....
至于台湾话,我怎么也弄不明白7个声调那该怎么发音???普通话加上轻声才5个声调么

台湾的输入法用过一个仓頟输入法,不会用...还是拼音加加好
发表于 2005-3-21 00:35:10 | 显示全部楼层
倉頡輸入法相當於簡體的五筆型輸入法,
注音符號輸入法相當於簡體的拼音輸入法.
學注音比較快.注音符號具體參考新華字典等辭書,都有.
 楼主| 发表于 2005-3-21 07:38:18 | 显示全部楼层
下面是引用alexander于2005-03-21 00:35发表的:
倉頡輸入法相當於簡體的五筆型輸入法,
注音符號輸入法相當於簡體的拼音輸入法.
學注音比較快.注音符號具體參考新華字典等辭書,都有.
台湾的那些注音和日本字看起来差不多....难以想像还能够用来注音...
拉丁字母用来注音真是一个不错的发明...
发表于 2005-3-22 20:11:03 | 显示全部楼层
文化这种东西不是人为可以控制的。所以不管是什么语言都好,顺其自然便是。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

关闭

每日推荐上一条 /1 下一条

小黑屋|手机版|湖南大学望麓自卑校园传媒 ( 湘ICP备14014987号 )

GMT+8, 2024-11-28 08:05 , Processed in 0.077589 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表